miércoles, 20 de junio de 2012

Parnaso

Parnaso 

En el paraíso de las vanidades
brindan machos cabríos
embriagados tras la conquista de un vocablo.
Tartamudean algunos versos
creyendo que la ambrosía se consigue frente al espejo
de lenguas azules, verdosas o rojizas
                                                       añejadas por el paso del tiempo cabalgando la pluma
Tartamudean confesiones amorosas
o brindis libertarios en pos de nuevas ventoleras sociales.

Despiertan creyéndose videntes
creyendo que su Yo es Otro
creyendo que la poesía es la amante de turno
                                                                    que les salvará de la soledad
y del grito asqueado en la rima trasnochada junto a los demás vates de la mesa. 

                                                                                   (por Margarita Bustos)

miércoles, 6 de junio de 2012

El sheriff de Chimbarongo por Margarita Bustos


El sheriff salía puntualmente todas las mañanas al despuntar el alba. Montaba a su fiel amigo Rocinante y mientras la niebla cubría la comarca que debían proteger cada jornada, reiteraban el juramento matutino: Ninguna piraña, pije, jote, uniformado, ladrón de terno y corbata podría adentrarse entre sus calles. Sin embargo, en el amanecer de un feriado naval, empezaron a caer chocman desde el cielo, y la gente comenzó a correr desesperada tras ellos. Labores cotidianas fueron abandonadas ante tal bocado, y tras de él las metrallas disparaban mentiras por cada esquina de Chimbarongo. El sheriff intentó desmantelar con su espada de mimbre y poesía las palabras que continuaban sembrando de farsas la comarca, y anheló férreamente que Rocinante las rumiara al atardecer, tal vez así podrían deshacerse de ellas.
Actualmente, la niebla de cada amanecer las oculta de sus habitantes por algunos espacios, mientras durante las horas venideras, caballo y jinete cabalgan intentando limpiar la ciudad de las mentiras del hombredechocolate.

Kamishibai en Coltauco


El nombre de Coltauco significa "Agua de Renacuajo". En lengua mapudungun, proviene de "Kolchawko", que une las palabras "kolchaw" (renacuajo) y "ko" (agua). Los indígenas que habitaban esta zona, promaucaes o picunches, le otorgaron este nombre debido a la cantidad de riachuelos, arroyos, vertientes, pantanos y humedales que existían en la zona.
Con mi butai (teatrillo) nos encaminamos a contar algunos KAMISHIBAI a los/as niños/as de Coltauco, quienes atentos y soñadores escucharon "La Princesa valiente" y "Blanquito"
Los pequeños bajitos junto a profesores, poetas, cuentacuentos y diferentes amantes de la literatura se reunieron para Celebrar el Día del Libro en el frontis de la Biblioteca Pública.
                                                     Agradezco a Carmen Laborde y a Magdalena Canales la invitación y el mar infinito de voces que transmiten sus historias. También la amabilidad de Carmen Gloria (bibliotecaria).